Ograniczona specjalizacja to ewentualność na sukces

Rośnie wartość zdolności, o jakich jesteśmy w stanie powiedzieć: specjalizacyjne. Wszystko wskazuje na właśnie taki kierunek. Wybieramy konkretne studia, jak praca to trzeba coś umieć. Skończył się okres, iż po byle jakich studiach otrzymujemy pracę, ale tak naprawdę nic nie potrafimy.
Obecnie, ażeby coś zdziałać trzeba wykazać się perfekcyjną wiedzą w konkretnej dziedzinie. To jest klucz do sukcesu i gwarant niezłych zarobków.



Młody człowiek z fajką
Autor: Alexandra E Rust
Źródło: http://www.flickr.com
Wiedzą o tym doskonale absolwenci tak zwanych uczelni „humanistycznych”. Do tego typu kategorii można zmieścić sporo przedmiotów, a faktyczny stan i to, jakie kierunki faktycznie podchodzą pod pojęcie „humanistyka” nie jest zbytnio przestrzegane. Tak więc mamy prosty podział na kierunki humanistyczne i kierunki ścisłe. Jak nietrudno odgadnąć te pierwsze zasilają rzesze ludzi bez pracy, te drugie budują rynek pracy.

Oczywiście, to nie norma, jeśli ktoś jest dobry choćby z filozofii i myśli o wybranym przez siebie kierunku, jako o pracy, a nie jako o sztuce dla sztuki, ma szansę zajść daleko. Zdają sobie z tego sprawę filolodzy języków obcych, wielu z nich skończyło studia, ale bez dochodowej specjalizacji i obecnie ciężko zdobyć im jakąś ciekawą pracę. Ci co wybrali tłumaczenia techniczne (link) mają bardziej znaczne szanse na sukces, bo wybrali wąską specjalistyczną dziedzinę wiedzy. Może nie jest to tak ciekawa dziedzina, jak tłumaczenia literackie, lecz jak dużo trzeba tłumaczy do słabnącego rynku książek, a ilu do tłumaczenia, dość często bardzo skomplikowanych, technicznych instrukcji.

Dość identycznie jest z prawnikami. Nie każdy musi iść tą samą drogą, można bowiem zająć się tłumaczeniami. Profesjonalne tłumaczenia prawnicze w Warszawie to prężnie rozwijający się rynek, lecz stale otwarty na nowych kandydatów, gdyż nie dość, że jest to specyficzna grupa tłumaczeń, to jeszcze wymaga niezwykle enigmatycznej, prawniczej wiedzy. Należy w tego typu przypadku jakby połączyć umiejętności językowe ze znajomością prawa. Jak doskonale wiemy wiedza prawnicza potrafi przysporzyć problemów, a co dopiero w obcym języku. Ta dziedzina tłumaczeń to więc bardzo konkretna, coraz mocniej doceniana branża, z jakiej korzysta coraz więcej firm czy klientów indywidualnych. Patrząc na wskaźniki powinno być jeszcze lepiej. Jeśli tak będzie rynek zacznie się nasycać, lecz do tego momentu jeszcze długa droga.